الملاحظات

ترجم الى اللغة العربية

في تصنيف الاستفسارات العامه
بواسطة (430 نقاط)
+5 تصويتات
Hey all y'all translate that please.

The buttom line in my whole life is to be regular. Some people always blame me and say " ! You're so for real take it easy ...". I know that I have done freaky acts in the past , but believe me , being serious is one of the greatest things ever!!!

Despite their obnaxious comments , I don't really take them to heart , no matter what.

Note:

I'm just trying to raise the curtain so please show me your best !

من فضلك سجل دخولك أو قم بتسجيل حساب للإجابة على هذا السؤال

4 إجابة

بواسطة (751 نقاط)
+3 تصويتات
أهلاً ورمضان كريم اعجبتني المقالة واخبرني إذا كان بعض الأخطاء في الترجمة

بيت القصيد في حياتي هو إن أكون منظما. بعض من الناس دائماً يلقون اللوم علي ويقولون أنت حقيقي جدا أو واقعي خذ الأمور ببساطة. أعلم لقد قمت بأعمال فضيعة في الماضي. لكن صدقني أن تكون جاد هو واحد من أفضل واعظم  الاشياء على الإطلاق. على الرغم من ارائهم البغيضة التي لا تطاق ، حقيقة أنا لا اخذ الأمور على محمل الجد بغض النظر ماتكون.

شكراً مرة أخرى استعمت بترجمتها حقا.
بواسطة (430 نقاط)
ترجمة رائعة ! عمل جيد...
بالنسبة لعبارة so for real فهي تعني جاد أو serious
وفقك الله أخي استمتعت بقراءة ترجمتك .
بواسطة (751 نقاط)
أشكرك على مرة أخرى على هذه المبادرة النافعة. لكن أنا فتاة ولست ولد من باب التصحيح فقط.  تعليقك رائع.
بواسطة (430 نقاط)
المعذرة أختي ، ظننتك ولدا
مرحبا نحن إخوة ، وليس لدي أي مانع في مشاركة المعرفة مع أناس في مثل مقامكم .
أسعدك الله
بواسطة (751 نقاط)
تعليقك اسعدني جداً وفقك الله بكل خطواتك. ندعم بعضنا البعض للأبداع والمساعدة.استجاب الله ماتريد في هذه الأيام المباركة. أتمنى لو تعمل كثيراً من هذه المبادرة النافعة .
بواسطة (331 نقاط)
0 تصويتات
هدفي في الحياة كلها أن اكون انسان مستقيما.بعض الناس يلومونني و يقولون لي انت جدي جدا خذ الأمر ببساطة.انا اعلم اني فعلت اشياء سخيفة في الماضي لكن صدقني أن تكون جديا هي واحدة من الاعظم الاشياء.بالرغم من تعليقاتهم المزعجة .لا أخذه في قلبي .اي كان هذا
بواسطة (1.0ألف نقاط)
+1 تصويت

السلام عليكم ورحمة الله وبركاته ... للأمانة استخدمت مترجم قوقل في بعض الكلمات لأنها كانت صعبة وما عرفت معناها ...

في حياتي كلها (buttom line *)هو أن أكون منظم . دائما هناك بعض الناس يقومن بإلقاء اللوم علي ويقولون" أنت حقيقي جدا خذ الأمر ببساطة" . أنا أعلم بأنني قمت بعمل أمور فظيعة بالماضي . ولكن صدقني " أن تكون جادا هو واحد من أعظم الأمور على الإطلاق " . بالرغم من تعليقاتهم الشنيعة .أنا حقا لا أحملها في قلبي ( يعني لا أجعلها تؤثر فيني). لا يهم ماذا 

--------------------------------

* line يعني خط 

bottom  الأسفل

button  زر 

بس  buttom  مع عرفت معناها 

------------------------

شكرا لك ...وضعت مجهودي فيها واتقبل أي ملاحظةة 

بواسطة (430 نقاط)
أهلا بالأخت زينب ، مشكورة على مجهودك
ترجمتك جيدة وبالنسبة ل The buttom line فهي idiom وتعني the most important thing  أي أهم شيء أو كما قال صديق في جواب بالأعلى بيت القصيد ، ويمكن استعمالها في casual speaking أي في العامية ولا فرق بينها وبين the most important ، لذا يمكنك استعمال أي منهما بدل الأخرى .
بواسطة (1.0ألف نقاط)
شكرااا لك.. فهمتها الحين
بواسطة (430 نقاط)
على الرحب والسعة
بواسطة (430 نقاط)
الإخوان هناك خطأ طفيف بالأعلى في النص "The bottom line " وليس The buttom  line ، اعذروني ، وسبحان من لا يسهى
بواسطة (1.2ألف نقاط)
+1 تصويت
محور حياتي كلها ان اكون منتظما، بعض الناس يلومونني ويقولون"انت جدا تاخذ الامور على محمل الجد،خذها ببساطة"

انا اعلم اني قمت بافعال ساذجة بالماضي لكن صدقني ان تكون جاد هي واحدة من اعظم الاشياء في الحياة اطلاقا

على الرغم من تعليقاتهم البغيضة انا لا اخذها على محمل الجد بغض النظر ماذا تكون

شكرا لك اخي  مقطع جميل ولكن

The bottom line

وليس

The buttom line

فقط للتصحيح ولفت الانتباه

شكرا لك....
بواسطة (430 نقاط)
شكرااا والله لم ألاحظ هذا الخطأ شكرا على التصحيح
65 Online Users
0 Guest 65 Member
Today Visits : 26454
Yesterday Visits : 40809
Total Visits : 73920301

3.4ألف أسئلة

10.5ألف إجابة

14.1ألف تعليقات

2.8مليون مستخدم

مرحبًا بك إلى Zamericanenglish Q&A، حيث يمكنك طرح الأسئلة وانتظار الإجابة عليها من المستخدمين الآخرين.
add
...