الملاحظات
الموقع متوقف وتم تغيره الي نظام جديد وهنا يعد فقط ارشيف للقراءه ولا يمكن المشاركه للدخول الي النظام الجديد اضغط هنا
في فيلم The invisible man
جملة بتقول
"You're just the jellyfish version of him. Everything, but the spine."
وكانت مترجمة بمعنى
انت النسخة الأضعف منه ،تشاركه كل شئ الا الجرأة
حد فاهم التشبيه والترجمة دي جم إزاي؟
Jellyfish جاية من كون القنديل ضعيف
Spine جاية من ان العمود الفقري يرفع القامة ولذلك فهي تؤدي الى الجرأة
You're just the jellyfish version of him, Everything but the spine
You're the weaker copy of him, you both share everything except the daring
Jellyfish قد تأتي بمعنى شخص ضعيف الشخصية (وهذا معنى عامي وهو المقصود هنا)
أما كلمة Spine قد تأتي بمعنى العمود الفقري، وقد تأتي أيضا بمعنى قوة الشخصية (أي العزيمة)You're just the jellyfish version of him. Everything, but the spine
أنت لست سوى النسخة الضعيفة منه، تشبهه في كل شيء إلا عزيمته (قوة شخصيته)
3.4ألف أسئلة
10.5ألف إجابة
14.1ألف تعليقات
2.8مليون مستخدم