الملاحظات

شوية Were you raised in a barn?" Grammar"

في تصنيف منتدي ذامريكان انجلش
بواسطة (742 نقاط)
+1 تصويت

السلام عليكم...

عندنا حلقة فيها شوية مطاردة كدا، و بعض الدسامة 


اسمع الفيديو الأول


بيبدأ Kristoff الحوار و يقول 

.Hang on. We like to go fast

زي ما أخدنا قبل كدا "Hang on" معناها هنا "تمسّك"، و لما تقول "Like to do" دا مش معناه انه انت بتحب تعمل الحاجة دي، لأ انت متعود تعملها، مش شرط تكون بتحبها ولا لأ 

ترد عليه Anna و هي بتسند رجليها على مقدمة الزلاجة 

!I like fast

خلي بالك الصيغة دي أقرب الى العامية

Kristoff يخاف على الزلاجة بتعاته لأنها لسه جديدة، فيقول 

Whoa, whoa, get your feet down this is fresh lacquer. Seriously, were you raised in a barn?

كلمة "lacquer" يعني "ورنيش"، "raised" يعني "متربّي"، و "Were you raised in a barn" معناها "هو انت اتربيتي في زريبة؟" (بالمصري زريبة يعني حظيرة) 

(هو طبعا لما تف كان باين قوي مين اللي كان متربي في زريبة )

ترد عليه Anna 

No, I was raised in a castle

ييجي Kristoff يغير الموضوع 

So, tell me. What made the queen go all ice-crazy?

خلي بالك اننا بنقول (go+adj) أو (go all+adj) و "ice-crazy" يعني "مجنون بالجليد، و معنى الكلام دا "ايه اللي خلى الملكة مجنونة تلج كدا؟" 

تعترف Anna 

Oh, well, it was all my fault. I got engaged, but then she freaked out because I'd only just met him, you know, that day, and she said she wouldn't bless the marriage

مصطلح "get engaged" معناه "يخطب فلان" (اللي هو الخطوبة يعني)، و "Freak out" معناها "يخاف" أو "يقلق"، "Only" طبعا ليها معنى واحد وهو "فقط" أنما " Just" هنا مش معناها "فقط" لأ معناها "توا"، ولما نقول "A queen\king blesses something" معناه "يوافق عليه" و المصطلح دا في قمة الرسمية 

(طبعا Anna بتتكلم كدا عادي و عاملة نفسها من بنها ولا كأن في مصيبة في الكلام اللي هي قالته) {بالمصري "يعمل نفسه من بنها" يعني يعمل مشكلة كبيرة و يتجاهلها ولا كأنه مسئول عنها} 

Kristoff يحاول يتأكد من اللي سمعه من شوية دا 

Wait, you got engaged to someone you just met that day?

خلي بالك اننا بنقول "get engaged to someone" 

(اللي هو انتي وافقتي انك تخطبي واحد انت لسه مقابلاه في نفس اليوم؟) 

ترد Anna بكل لا مبالاة

Yeah, anyway, I got mad, and so she got mad, and she tried to walk away ...and I grabbed her glove

ييجي Kristoff يسألها تاني (يمكن يكون فاهم حاجة غلط) 

Hang on, you mean to tell me you got engaged to someone you just met that day?!

و آدي ياسيدي معنى تاني لـ"Hang on" و معناها هنا "انتظر" أو "تمهل" 

(Anna ولا عندها مشكلة ولا حاسة بالمسئولية عن اللي عملته) 

ترد عليه 

Yes, pay attention. But the thing is she wore the gloves all the time, so I just thought "may be she has a thing about dirt"

(بتكمل تحكي عادي ولا على بالها) 

خلي بالك اننا بنقول "pay attention" مش "give attention"، و مصطلح " the thing is" مصطلح عامي و معناه "المشكلة هي..."، ولما Anna قالت "she has a thing about dirt"  تقصد انها عندها "مشكلة" مع التراب 

يرد Kristoff و يسأل 

Didn't your parents ever warn about strangers?

"Warn about" معناها "يحذّر من" 

Anna تبعد شوية كدا و تلم نفسها و تقول 

Yes, they did

و لكنها تقول 

But Hans is not a stranger

يرد عليها Kristoff و يختبرها 

?Oh yeah, what's his last name

لما تقول "Oh yeah" دي زي لما تقول بسخرية كدا "أنا مصدقك" و انت لا مصدق ولا حاجة 

و تفضل Anna تجاوب و Kristoff يسأل تاني

"Of the southern isls"-

?What's his favorite food-

Sandwiches-

?Best friend's name-

Probably John-

Eye color-

Dreamy-

Foot size-

Foot size doesn't matter-

كلمة "Isls" يعني "جزر"

و يسألها Kristoff 

Have you eaten a meal with him yet? What if you hate the way he eats? What if you hate the way he picks his nose?

طبعا مش هتحتاج تسألني يعني ايه " picks his nose" لأن تعابير وجه Anna لوحدها كفاية تبين المعنى

ترد Anna بقرف 

?"Picks his nose"-

!And eats it-

Anna تدافع عن "Hans" و تقول 

Excuse me sir, he is a prince-

All men do it-

ترد (بعدما قرفت من كل الرجالة) 

Ew, look it doesn't matter, it's true love

 It doesn't sound like true love

 "Sound like"  لازم ييجي بعدها الإسم أو الصفة و الإسم (الا في ظروف معينة تانية) 

أنا آسف للمقاطعة، بس هنكمل في منشور تاني لأن أقصى عدد حروف مسموح بيه هو 12000 حرف

من فضلك سجل دخولك أو قم بتسجيل حساب للإجابة على هذا السؤال

1 إجابة واحدة

بواسطة (61 نقاط)
+2 تصويتات
ممكن سؤال؟

بتعرف تطلع الفروق اللغوية ازاي؟

انا بقرأ قطع قراءة موجودة في كتاب عندي ولما بلاقي كلمة جديدة وبشوفها في القاموس، بيكون ليها اكتر من تعريف

ومش بعرف اطلع معنى خالص فبلجأ ف الاخر لترجمة جوجل بالعربي

انا بستخدم merriam webster الي المستر قال عليه
بواسطة (742 نقاط)
بص انت بتشوف تعريف تعريف و تحاول تشوف أنه واحد فيهم اللي يمشي مع سياق الجملة اللي في الكتاب، و متحاولش تكتب التعريفات التانية حتى لو كانوا معاني تانية الى أن تقابل الكلمة تاني و تلاقي ان ليها معنى مختلف فتكتبه، كدا المعنى يثبت عندك
25 Online Users
2 Guest 23 Member
Online Members
Today Visits : 7321
Yesterday Visits : 12218
Total Visits : 5836011

3.0ألف أسئلة

10.2ألف إجابة

14.0ألف تعليقات

47.0ألف مستخدم

مرحبًا بك إلى Zamericanenglish Q&A، حيث يمكنك طرح الأسئلة وانتظار الإجابة عليها من المستخدمين الآخرين.
add
...